 | {subject}
Крылатые выражения на латыни
Дополнительно латинские выражения A contrario - От противного - В логике — метод доказательства, заключающийся в доказательстве
невозможности положения, противоречащего доказываемому. -
Ab ovo usque ad mala - «От яиц до яблок», т. е. от начала и до конца - Обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами. -
Abyssus abyssum invocat - Бездна взывает к бездне - Подобное влечет за собой подобное или одно бедствие влечет за собой другое
бедствие. -
Ad notam - «Для заметки», к сведению -
Ad patres - «К праотцам», т. е. на тот свет, Библия, книга царств, 4, 22, 20 -
Aditum nocendi perfido praestat fides - Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить - Сенека, «Эдип» -
Advocatus diaboli - Адвокат дьявола - В расширенном смысле адвокат дьявола — защитник безнадежного дела, в которое
не верит сам защищающий его. -
Alea jacta est - «Жребий брошен», нет пути назад, все мосты сожжены - В 44 г. до н. э. Юлий Цезарь принял решение захватить единоличную власть и
перешел с войсками реку Рубикон, тем самым нарушив закон и начав войну с
римским сенатом. -
Aliis inserviendo consumor - Служа другим расточаю себя - Надпись под свечой как символ самопожертвования, приводившаяся в
многочисленных изданиях собраний символов и эмблем. -
Amicus Socrates, sed magis amica veritas - Сократ мне друг, но истина дороже - Выражение восходит к Платону и Аристотелю. -
Amor non est medicabilis herbis - Любовь травами не лечится, т. е. нет лекарства от любви - Овидий, «Героиды» -
Anni currentis - Текущего года -
Anno Domini - От рождества Христова, в лето господне - Форма обозначения даты в христианском летосчислении. -
Ante annum - В прошлом году -
Aquila non captat muscas - Орел не ловит мух, Латинская пословица -
Asinus Buridani inter duo prata - Буриданов осел - Человек, колеблющийся в выборе между двумя равнозначными возможностями.
Считается, что философ Буридан, доказывая несостоятельность детерминизма,
приводил следующий пример: голодный осел, по обе стороны от которого лежат
две одинаковые и равноудаленные охапки сена, не сможет предпочесть ни одну
из них и в конечном итоге умрет с голоду. В сочинениях Буридана этот образ
не найден. -
Aurea mediocritas - Золотая середина - Формула практической морали, одно из основных положений житейской философии
Горация, нашедшей выражение в его лирике; употребляется также для
характеристики посредственных людей. - Гораций -
Auribus tento lupum - Держу волка за уши - Нахожусь в безвыходном положении., Латинская поговорка -
Aut Caesar, aut nihil - Или Цезарь, или ничто - Ср. русск. Или пан или пропал. Источником девиза послужили слова римского
императора Калигулы, который объяснял свою неумеренную расточительность тем,
что «жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски». -
Ave Caesar, imperator, morituri te salutant - Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя - Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору. -
Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum - Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное, Евангелие от
Матфея, 5, 3 -
Benefacta male locata malefacta arbitror - Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями - Цицерон -
Cadmea victoria - «Кадмова победа», победа, одержанная чрезмерно дорогой ценой и равносильная
поражению, или победа, гибельная для обеих сторон - Выражение возникло на основе предания о поединке в борьбе за Фивы,
основанные Кадмом, сыновей Эдипа — Этеокла и Полиника. Поединок этот
закончился смертью обоих враждующих братьев. -
Caesarem decet stantem mori - Цезарю подобает умереть стоя, Сообщение Светония о последних словах
императора Веспасиана -
Calamitas virtutis occasio - Бедствие — пробный камень доблести - Сенека -
Cantus cycneus - Лебединая песня - «Он говорит, что подобно тому как лебеди, почуившие от Апполона, которому
они посвящены, дар пророчества, предвидят, каким даром будет для них смерть,
и умирают с пением и с радостью, — та же должны поступать и все добрые и
мудрые». - Цицерон, «Тускуланские беседы», I, 30, 73 -
Castigat ridento mores - «Смехом бичуют нравы» - Девиз театра комедии (Opera Comique) в Париже. Первоначально — девиз
итальянской труппы комического актера Доминика (Dominico Brancolelli) в
Париже, сочиненный для нее новолатинским поэтом Сантелем (XVII в.). -
Ceterum censeo Carthaginem delendam esse - А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен - Настойчивое напоминание, неустанный призыв к чему-либо. Римский сенатор Марк
Порций Катон, о чем бы ему ни приходилось высказывать свое мнение в сенате,
прибавлял: «А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать».
Charta (epistula) non erubescit - Бумага (письмо) не краснеет -
Citius, altius, fortius! - Быстрее, выше, сильнее! - Девиз олимпийских игр, принятый в 1913 году Международным Олимпийским
Комитетом (МОК). -
Clipeum post vulnera sumere - Взяться за щит после ранения - Ср. русск. После драки кулаками не машут. -
Cloaca maxima - Великая клоака, великая помойная яма - В древнем Риме — большой канал для отвода городских нечистот. -
Cogitations poenam nemo patitur - Никто не несет наказания за мысли, Одно из положений римского права
(Дигесты) -
Cogito, ergo sum - Я мыслю, следовательно я существую - Положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался
построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную
всецело на деятельности разума. - Рене Декарт, «Начала философии», I, 7, 9 -
Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur - При согласии (и) малые государства (или дела) растут, при раздорах (и)
великие разрушаются - Саллюстий, «Югуртинская война» -
Conscientia mille testes - Совесть — тысяча свидетелей, Латинская поговорка -
Consuetudo est altera natura - Привычка — вторая натура - «Привычкой создается как бы некая вторая натура» - Цицерон, «О высшем благе и высшем зле», V, 25, 74 (в изложении взглядов
философов эпикурейской школы) -
Cornu copiae - Рог изобилия - Происхождение выражения связано с греческим мифом о богине Амалтее,
вскормившей младенца Зевса молоком козы. Коза обломила свой рог о дерево, и
Амалтея, наполнив его плодами, поднесла Зевсу. Впоследствии Зевс, низвергнув
своего отца, Кроноса, превратил вскормившую его козу в созвездие и ее рог в
чудесный «рог изобилия». - Овидий, «Фасты» -
Corruptio optimi pessima - Падение доброго — самое злое падение -
Credat Judaeus Apella - «Пусть этому верит иудей Апелла», т. е. пусть верит кто угодно, только не я
Гораций, «Сатиры» -
Credo, quia verum - Верю, потому что нелепо - Формула, ярко отражающая принципиальную противоположность религиозной веры и
научного познания мира и употребляющаяся для характеристики слепой, не
рассуждающей веры. -
De gustibus non disputandum est - О вкусах не спорят - Ср. русск На вкус и цвет товарища нет. -
De mortuis aut bene, aut nihil - О мертвых или хорошо, или ничего - Вероятный источник — изречение Хилона «об умерших не злословыить». -
Decies repetita placebit - И десять раз повторенное будет нравиться - Гораций, «Наука поэзии» -
Decipimur specie recti - Мы обманываемся видимостью правильного - Гораций, «Наука поэзии» -
Deest remedii locus, ubi, quae vitia fuerunt, mores fiunt - Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем
Сенека, «Письма» -
Delirium tremens - «Дрожательный бред», белая горячка - Острое психическое заболевание, возникающее вследствие длительного
злоупотребления спиртными напитками. -
Desipere in loco - Безумствовать там, где это уместно - Гораций, «Оды» -
Deus ex machina - Бог из машины - Прием античной трагедии, когда запутанная интрига получала неожиданную
развязку путем вмешательства бога, появлявшегося посредством механического
приспособления.
В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное
разрешение трудной ситуации. -
Dies diem docet - День учит день - Краткая формулировка мысли, выраженной в стихе Публилия Сира: «Последующий
день — ученик предыдущего дня». -
Dies irae, dies illa - Тот день, день гнева - Начало средневекового церковного гимна — вторая часть заупокойной мессы,
реквиема. В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне,
«Пророчество Софонии», 1, 15. -
Diluvii testes - Свидетели потопа (т. е. глубокой древности) - О людях с устаревшими, архаическими взглядами. -
Divide et impera - Разделяй и властвуй - Латинская формулировка принципа империалистической политики, возникшая уже в
новое время. -
Dolus an virtus quis in hoste requirat? - Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом? - Вергилий, «Энеида», II, 390 -
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt - Желающего идти судьба ведет, нежелающего — влачит - Изречение Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой. -
Dura lex, sed lex - Суров закон, но это закон - Каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать. -
Ecce spectaculum dignum, ad quod respiciat intentus operi suo deus - Вот зрелище, достойное того, чтобы на него оглянулся Бог, созерцая свое
творение - Сенека, «О провидении» -
Edite, bibite, post mortem nulla voluptas! - Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения! - Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей на
надгробиях и застольной утвари. -
Ego sum rex Romanus et supra grammaticos - Я римский император и я выше грамматиков - Слова, сказанные, по преданию, на Констанцком соборе императором Сигизмундом
в ответ на сделанное ему указание, что, употребив слово schisma в женском
роде, он нарушил латинскую грамматику. -
Ergo bibamus - Итак, выпьем - Заглавие и приветствие застольной песни Гете. -
Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas - Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть - Средневековая сентенция, парафразирующая древние изречения Квинтилиана: «Я
ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть» и Сократа: «Иные люди живут, чтобы
есть, а я ем, чтобы жить». -
Et tu quoque, Brute! - И ты, Брут! - Слова, будто бы произнесенные перед смертью Цезарем, заколотым двадцатью
тремя мечами заговорщиков. -
Etiam innocentes cogit mentiri dolor - Боль заставляет лгать даже невинных - Публилий, «Сентенции» -
Ex ipso fonte bibere - «Пить из самого источника», т. е. обращаться к первоисточнику - Цицерон, «Об обязанностях» -
Ex malis eligere minima - Из зол избирать наименьшее -
Ex nihilo nihil fit - Парафраза основного положения эпикурейской философии у Лукреция -
Fac-simile (из fac+simile «сделай подобное») - Точная копия - Перен. отображение одного явления в другом. -
Facilis descensus Averni - Легок путь через Аверн, т. е. путь в подземное царство - Авернское озеро у города Кумы в Кампании считалось преддверием подземного
царства. -
Feci quod potui, faciant meliora potentes - Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше - Парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь,
передавая полномочия преемнику. -
Fiat lux - Да будет свет - И сказал Бог: да будет свет. И стал свет., Библия, книга Бытия, I, 3 -
Hoc est vivere bis, vita posse priore frui - Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды - Марциал, «Эпиграммы» -
Homo homini lupus est - Человек человеку — волк - Плавт, «Ослы» -
Homo proponit, sed deus disponit - Человек предполагает, а Бог располагает - Восходит к Фоме Кемпийскому, источником для которого послужила Библия,
Притчи Соломоновы «Сердце человека располагает его путь, но от Господа
зависит направить стопы его». -
Igni et ferro - Огнем и железом - Первоисточник выражения восходит к первому афоризму Гиппократа: «Чего не
излечивают лекарства, излечивает железо, чего не излечивает железо,
излечивает огонь». Цицерон, Ливий использовали выражение «уничтожать огнем и
мечом». Бисмарк провозглашал политику объединения Германии железом и кровью.
Широкую известность выражение получило после выхода в свет романа «Огнем и
мечом» Генрика Сенкевича. -
Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi - Другим прощай часто, себе — никогда - Публилий, Сентенции -
Imperitia pro culpa habetur - Незнание вменяется в вину, Формула римского права -
In pace leones, in proelio cervi - Во время мира — львы, в сражении — олени - Тертуллиан, «О венке» -
In sensu strictiori - В более узком смысле -
In silvam non ligna feras insanius - Меньшим безумием было бы носить в лес дрова - Гораций, «Сатиры» -
In vino veritas - Истина в вине - Ср. Плиний Старший: «Общепринято вину приписывать правдивость». -
In vitium ducit culpae fuga - Желание избежать ошибки вовлекает в другую - Гораций, «Наука поэзии» -
Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem - Величайшее несчастье — быть счастливым в прошлом - Боэций -
Intelligenti pauca - Для понимающего достаточно и немногого -
Ira furor brevis est - Гнев есть кратковременное умоисступление - Гораций, «Послания» -
Is fecit cui prodest - Сделал тот, кому выгодно -
Jus primae noctis - Право первой ночи - Обычай, по которому феодал или помещик мог провести первую брачную ночь с
невестой любимого своего вассала или крепостного. -
Leve fit, quod bene fertus onus - Груз становится легким, когда несешь его с покорностью - Овидий, «Любовные элегии» -
Lucri bonus est odor ex re qualibet - Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил - Ювенал, «Сатиры» -
Manus manum lavat - Рука руку моет - Поговорочное выражение, восходящее к греческому комедиографу Эпихарму. -
Margaritas ante porcos - Метать бисер перед свиньями - «Не давайте святыню псам; и не мечите жемчужин перед свиньями, да не попрут
их ногами и, обратившись, не разорвут вас»., Евангелие от Матфея, 7, 6 -
Memento mori - Помни о смерти - Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена
траппистов, основанного в 1664 году. Употребляется и как напоминание о
неотвратимости смерти, и в переносном смысле — об угрожающей опасности. -
Nigra in candida vertere - Превращать черное в белое - Ювенал, «Сатиры» -
Nihil est ab omni parte beatum - «Нет ничего благополучного во всех отношениях», т. е. полного благополучия
нет - Гораций, «Оды» -
Nihil habeo, nihil curo - Ничего не имею — ни о чем не забочусь -
Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata - Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного - Овидий, «Любовные элегии» -
Non cuivis homini contingit adire Corinthum - «Не всякому человеку удается попасть в Коринф», дорогое не всем доступно - Коринфская гетера* Лаида, славившаяся своей красотой, была доступна только
для богачей, съезжавшихся к ней со всей Греции, почему и возникла
распространенная у греков поговорка: «поплыть в Коринф не каждому
доводится». Однажды к Лаиде тайком приехал Демосфен, но когда она попросила
его дать десять тысяч драхм**, он отвернулся со словами: «Я не плачу десять
тысяч драхм за раскаяние».
* — в Др. Греции образованная незамужняя женщина, ведущая свободный,
независимый образ жизни.
** — приблизительно цена четырех килограмм золота. -
Nunc est bibendum - Теперь надо пить - Гораций, «Оды» -
O imitatores, servum pecus! - О подражатели, рабское стадо! - Гораций, «Послания» -
O sancta simplicitas! - О, святая простота - Фраза приписываемая чешскому реформатору, герою национально-освободительного
движения Яну Гусу. По преданию, Гус, сжигаемый на костре, произнес эти
слова, когда какая-то старушка из благочестивых побуждений подбросила в
костер охапку хвороста. -
O tempora! O mores! - О времена! О нравы! - «Речь против Катилины», «О времена! О нравы! Сенат это понимает, консул
видит, а он [Катилина] живет» - Цицерон -
Oderint dum metuant - Пусть ненавидят, лишь бы боялись - Слова Атрея из названной его именем трагедии Акция. По свидетельству
Светония, это было любимейшим изречением императора Калигулы. -
Omne ignotum pro magnifico est - Все неизвестное представляется величественным - Тацит, «Агрикола» -
Omnia mea mecum porto - Все мое ношу с собой - Когда город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались
захватить побольше из своих вещей, кто-то посоветовал мудрецу Бианту
поступить так-же. "Я так и делаю, ведь я все свое ношу с собой«,-ответил он,
имея в виду свое духовное богатство. -
Optimum medicamentum quies est - Лучшее лекарство покой - Медицинский афоризм, автором которого является римский врач Авл Корнелий
Цельс. -
Panem et circenses - Хлеба и зрелищ - Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. -
Per aspera ad astra - «Через тернии к звездам»; через трудности к высокой цели -
Per risum multum debes cognoscere stultum - По частому смеху ты должен узнать глупца, Средневековое поговорочное
выражение -
Periculum in mora - «Опасность в промедлении», т. е. промедление опасно - Тит Ливий, «История», «Когда уже было больше опасности в промедлении, чем в
нарушении воинского порядка, все беспорядочно пустились в бегство». -
Persona grata - Желательная личность или лицо пользующееся доверием -
Post scriptum (postscriptum) (сокр. P. S.) - После написанного - Приписка в конце письма. -
Primus inter pares - Первый среди равных - Формула, характеризующая положение монарха в феодальном государстве. -
Pro et contra - За и против -
Quae sunt Caesaris Caesari - Кесарево Кесарю - «Воздайте Кесарево Кесарю и Божье Богу» — ответ Иисуса фарисеям, спросившим,
следует ли платить Кесарю (т. е. римскому императору) требуемую им плату.,
Евангелие от Луки, 20, 25 -
Qui habet aures audiendi, audiat - Имеющий уши, чтобы слышать, да услышит, Евангелие от Матфея, 11, 15 -
Qui tacet — consentire videtur - Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся - Ср. русск. Молчание — знак согласия. -
Quid brevi fortes jaculamur aevo multa? - К чему нам в быстротечной жизни домогаться столь многого? - Гораций, «Оды» -
Quot capita, tot sensus - Сколько голов, столько умов - Ср. Теренций, «Формион»: Сколько людей, столько мнений. -
Rideamus! - Будем смеяться! -
Risus sardonicus - Сардонический смех - По объяснению древних — смех, напоминающий судорожную гримасу, вызываемую
отравлением произраставшей на острове Сардинии ядовитой травой. -
Salus reipublicae — suprema lex - Благо государства — высший закон - Парафраза от «Благо народа пусть будет высшим законом». -
Salve, maris stella - Привет тебе, Звезда моря - Вариант начальных слов католического церковного гимна «Ave, maris stella» (IX
век) — Мария считалась путеводительницей мореходов в силу ошибочного
сближения ее имени (древне-еврейское Mirjam) с латинским словом mare «море».
Scio me nihil scire - Я знаю, что ничего не знаю - Латинский перевод вольно истолкованных слов Сократа.
Ср. русск. Век учись, дураком помрешь. -
Si vis pacem, para bellum - Если хочешь мира, готовься к войне - Источник — Вегетий. Так же ср. Цицерон: «Если мы хотим пользоваться миром,
приходится воевать» и Корнелий Непот: «Мир создается войной». -
Solitudinem faciunt, pacem appelant - Они создают пустыню и называют это миром - Из речи британского вождя Калгака, призывающего своих соплеменников
решительно выступить против вторгшихся в их страну римлян. - Тацит, «Агрикола» -
Summa summarum - «Сумма сумм», т. е. конечный итог или в общем итоге - В древности словосочетание употреблялось в значении «совокупность вещей» или
«мироздание». -
Suum cuique - Каждому свое, т. е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по
заслугам, Положение римского права -
Tarde venientibus ossa - Кто поздно приходит — тому кости, Латинская поговорка -
Tempus edax rerum - Всепожирающее время - Овидий, «Метаморфозы» -
Terra incognita - Неизвестная земля; перен. нечто совершенно неизвестное или недоступная
область - На старинных географических картах так обозначались неисследованные части
земной поверхности. -
Tertium non datur - Третьего не дано; третьего нет - В формальной логике так формулируется один из четырех законов мышления —
закон исключенного третьего. По этому закону, если дано два диаметрально
противоположных положения, из которых одно утверждает что-либо, а другое,
наоборот, отрицает, то третьего, среднего суждения между ними быть не может.
Tibi et igni - «Тебе и огню», т. е. прочти и сожги -
Timeo Danaos et dona ferentes - Бойтесь данайцев, даже дары приносящих -
Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному
греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
Tranquillas etiam naufragus horret aquas - Потерпевший кораблекрушение и тихой воды страшится - Ср. русск. Пуганая ворона и куста боится. - Овидий, «Послания с Понта» -
Urbi et orbi - «Городу и миру»; на весь мир, всем и каждому -
Usus tyrannus - Обычай — тиран -
Varietas delectat - Разнообразие доставляет удовольствие - Федр, «Басни» -
Veni, vidi vici - Пришел, увидел, победил - По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему
другу Аминтию о победе в сражении при Зеле в августе 47 года до н. э. над
понтийским царем Фарнаком. -
Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes - Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными - Клавдиан, «О шестом консульстве Гонория» -
Viva vox alit plenius - «Живая речь питает обильнее», т. е. устно изложенное более успешно
усваивается, чем написанное
|
 |